庄子·外篇·马蹄

说明:成语 谚语 名言 注释


庄子·篇·马蹄

马蹄可以践霜雪,毛可以御风寒。齕(hé,见“龁”,咬)草饮水,翘足而陆,此马之真性也。虽有义台(yí tái,古代行礼仪之台)路寝(古代天子、诸侯的正厅),无所用之。及至伯乐,曰:“我善治马。” 烧之,剔(tī)之,刻之,雒(luò,同“烙”,烙印)之。连之以羁絷(jī zhí,马络头和马缰绳),编之以皂栈(zào zhàn,亦作“皁栈”, 马厩jiù。皂:食槽。栈:马脚下防湿的木板),马之死者十二三矣!饥之渴之,驰之骤之,整之齐之,前有橛饰(jué shì,谓以宝物饰于马衔xián两端)之患,而后有鞭策之威,而马之死者已过半矣!

陶者曰:“我善治埴(zhí,黏土)。”圆者中规,方者中矩。匠人曰:“我善治木。”曲者中钩,直者应绳。夫埴木之性,岂欲中规矩钩绳哉!然且世世称之曰:“伯乐善治马,而陶匠善治埴木。”此亦治天下者之过也。吾意善治天下者不然。彼民有常性,织而衣,耕而食,是谓同德。一而不党(混一而无偏颇),命曰天放。故至德之世,其行填填(光明磊落,没有矫揉造作),其视颠颠(专一,活在当下,不会分心)。当是时也,山无蹊隧(qī suì,小路),泽无舟梁(船和桥);万物群生,连属(lián zhǔ,指连接)其乡;禽兽成群,草木遂长(suì zhǎng,生长) 。是故禽兽可系羁(xì jī,拴缚)而游,鸟鹊之巢可攀援而窥。夫至德之世,同与禽兽居,族与万物并。恶乎知君子小人哉!同乎无知,其德不离(知其雄,守其雌,为天下溪。为天下溪,常德不离,复归于婴儿);同乎无欲,是谓素朴。素朴而民性得矣(绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有。此三者,以为文不足,故令有所属,见素抱朴,少私寡欲。)。及至圣人,蹩躠(bié sǎ,尽心用力貌)为仁,踶跂(zhì qǐ用尽心力,勉力行之的样子)为义,而天下始疑矣。澶漫(chán màn,放纵)为乐,摘僻(zhāi pì,意思是拳曲手足。谓自加拘束)为礼,而天下始分矣。故纯朴不残,孰为牺尊(xī zūn,亦作“牺樽”。亦作“牺罇”。亦作“牺鐏”。古代酒器。作牺牛形,背上开孔以盛酒。或说于尊腹刻画牛形)!白玉不毁,孰为珪璋(guī zhāng,释义是玉制的礼器等)!道德不废,安取仁义!性情不离,安用礼乐!五色不乱,孰为文采!五声不乱,孰应六律!夫残朴以为器,工匠之罪也;毁道德以为仁义,圣人之过也。夫马陆居则食草饮水,喜则交颈相靡,怒则分背相踢。马知已此矣!夫加之以衡扼(héng è,车辕前的横木和架在马颈上用以拉车的曲木),齐之以月题(yuè tí,马额上的佩饰),而马知介倪(jiè ní,折毁车輗)闉扼(yīn è,马曲颈脱轭)鸷曼(zhì màn,意思是抵突,形容马性猛戾lì不驯欲狂突以去其羁勒)诡衔窃辔(guǐ xián qiè pèi,意思是马吐出嚼子,咬断缰绳,比喻不受束缚)。故马之知而能至盗者,伯乐之罪也。夫赫胥氏(hè xū shì,传说中的帝王名)之时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游(hán bǔ ér xī, ɡǔ fù ér yóu。 含着食物嬉戏,鼓着肚皮游乐)。民能已此矣!及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形,县跂(xuán qǐ,提起脚跟。形容非常羡慕向往)仁义以慰天下之心,而民乃始踶跂(zhì qǐ,用尽心力,勉力行之)好知,争归于利,不可止也。此亦圣人之过也。

本篇文章以马喻人,述说马被驯化,人同样也会被驯化,马失去天性,被马厩束缚住,那每个人又怎么能够逃过自己编织的牢笼呢。像是商鞅逃不过自己的编织的制度一样。这世界上本没有路,大家都去走同样的路,路就来了,此路在庄子看来是坏事,有了前路,人们便被规矩束缚,不能够自然的无方向的前进,全都跟着大路向前,前面是光明还是黑暗,一切都未可知。


内篇(7章)

外篇(15章)

杂篇(11章)


相关阅读:
庄子《马蹄》:居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游
庄子《马蹄》:民有常性,织而衣,耕而食,一而不党,命曰天放
庄子《马蹄》:夫埴木之性,岂欲中规矩钩绳哉